<bgsound src="../songs/carolan/luke.mid" loop="1">
A Dhia liom, A Dhia liom - My God, my God
22ú Salm - 22nd Psalm

Páis agus Caithréim Chríost

Psalm 22 is the most important of the messianic psalms. Christ himself on the cross repeated its first line, and several other verses are directly quoted in the New Testament as alluding to his passion. The entire psalm has been traditionally interpreted by the church as referring to Christ.

Do stiúrthóir an chóir. Leis an bhfonn "Eilit na Maidine". Salm le Dáiví.

Rest mouse on shamrock to reveal phonetics

Dhia liom, a Dhia liom,
cad chuige ar thréig tú mé?
Is fada tú ó m�achainí
agus ó bhriathra mo chneadaí.

My God, my God,
why have you forsaken me,
far from my prayer,
from the words of my cry?

3. Ní éisteann tú, a Dhia,
nuair a ghlaoim ort sa lá:
Nuair a screadaim ort san oíche
ní bhfaighim aon suaimhneas.

O my God, I cry out by day,
and you answer not;
by night and there is not
relief for me.

4. Ar a shon sin, is naofa thú, a Thiarna,
agus tú i d�ábhar molta ag Iosrael.

Yet you are enthroned,
in the holy place, O glory of Israel!

5. Ionatsa a chuir ár n-aithreacha a ndóchas:
bhí muinín acu asat agus shaor tú iad.

In you our fathers trusted;
they trusted, and you delivered them.

6. Nuair a ghlaoigh siad ort sábháladh iad:
is ort a bhí a seasamh is níor chaill tú orthu.

To you they cried, and they escaped;
in you they trusted,
and they were not put to shame.

7. Péist is ea mise; ní duine mé:
táim i mo sceith béil ag na daoine
agus i m�ábhar aithise ag an bpobal.

But I am a worm, not a man;
the scorn of men,
dispised by the people

8. Gabhann a bhfeiceann mé ag fonóid fúm:
croitheann siad a gceann agus pus orthu:

All who see me scoff at me; they mock me
with parted lips, they wag their heads;

9. "Bhí a mhuinín as an Tiarna go saorfaí é:
saoradh seisean é, más air atá a ghreann."

He relied on the Lord; let him deliver him,
let him rescue him, if he loves him."

10. Is tú a thug amach as an mbroinn mé
agus a thug dóchas dom is mé ar chíocha mo mháthar.

You have been my guide
since I was first formed,
my security at my mother's breast.

11. Ba leatsa mé ó lá mo bhreithe:
ó bhroinn mo mháthar is tú mo Dhia.

To you I was committed at birth
from my mother's womb You are my God.

12. Ná bí i bhfad uaim in am mo bhuartha;
bí i m�aice, óir níl aon chabhair eile agam.

Be not far from me, for I am in distress;
be near for I have no one to help me

13. Is iomaí sin tarbh atá i mo thimpeall,
tá tréantairbh Bháiseán thart orm.

Many bullocks surround me
the strong bulls of Bashan encircle me.

14. Leathann siad a gcraos i mo choinne
mar leon amplach agus é ag búiríl.

They open their mouths against me
like ravening and roaring lions.

15. Doirtear amach mé mar uisce,
tá mo chnámha arna scaoileadh ó chéile.
Is cosúil mo chroí le céir
arna leá i lár mo chléibh.

I am like water poured out;
all my bones are racked. My heart has become like wax melting away within my bosom.

16. Shearg mo scornach mar shlige cré-umha,
is tá mo theanga ag ceangal de mo charball:
leagann tú i luaithreach an bháis mé.

My throat is dried up liked baked clay,
my tongue cleaves to my jaws;
to the dust of death you have brought me down.

17. Tá mórán madraí i mo thimpeall
�s táim crioslaithe ag gasra bithiúnach.
Tollann siad mo lámha agus mo chosa;

Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
they have pierced my hands and my feet.

18. féadaim mo chnámha go léir a chomhaireamh.
Baineann siad lán a súl asam go sásta.

I can count all my bones.
They look on and gloat over me;

19. Roinneann siad mo chuid éadaigh eatarthu
agus caitheann siad crainn ar mo chóta.

they divide my garments among them
and for my vesture they cast lots.

20. Ach ná bíse i bhfad uaim, a Thiarna;
mo chabhair thú! brostaigh chun mo chúnaimh.

But you, O Lord, be not far from me;
O my help, hasten to aid me

21. Déan m�anam a fhuascailt ón gclaíomh
agus mo bheatha ó ghreim an mhadra.

Rescue my soul from the sword,
my loneliness from the grip of the dog.

22. Saor mé ó bhéal an leoin
agus m�anam bocht ó adharca na ndamh allta.

Save me from the lion's mouth;
from the horns of the wild bulls, my wreched life.

Courtesy of Vivian & Jack, IrishPage.com 2000
Irish Scripture from Biobla Naofa trans by
Mons. P�draig � Fiannachta (Fr. Fenton)
Replay background music: Luke Dillon

x

The phonetics above are an approximation by a student of Irish. For official phonetics consult the dictionary Fócloir Póca


Filleadh abhaile
Back to Home Page