Dhia liom, a Dhia liom, cad chuige ar thréig tú mé?
Is fada tú ó m�achainí agus ó bhriathra mo chneadaí.
|
My God, my God,
why have you forsaken me,
far from my prayer,
from the words of my cry?
|
3. Ní éisteann tú, a Dhia,
nuair a ghlaoim ort sa lá:
Nuair a screadaim ort san oíche
ní bhfaighim aon suaimhneas.
|
O my God, I cry out by day,
and you answer not;
by night and there is not
relief for me.
|
4. Ar a shon sin, is naofa thú, a Thiarna,
agus tú i d�ábhar molta ag Iosrael.
|
Yet you are enthroned,
in the holy place, O glory of Israel!
|
5. Ionatsa a chuir ár n-aithreacha a ndóchas:
bhí muinín acu asat agus shaor tú iad.
|
In you our fathers trusted;
they trusted, and you delivered them.
|
6. Nuair a ghlaoigh siad ort sábháladh iad:
is ort a bhí a seasamh is níor chaill tú orthu.
|
To you they cried, and they escaped;
in you they trusted,
and they were not put to shame.
|
7. Péist is ea mise; ní duine mé:
táim i mo sceith béil ag na daoine
agus i m�ábhar aithise ag an bpobal.
|
But I am a worm, not a man;
the scorn of men,
dispised by the people
|
8. Gabhann a bhfeiceann mé ag fonóid fúm:
croitheann siad a gceann agus pus orthu:
|
All who see me scoff at me; they mock me
with parted lips, they wag their heads;
|
9. "Bhí a mhuinín as an Tiarna go saorfaí é:
saoradh seisean é, más air atá a ghreann."
|
He relied on the Lord; let him deliver him,
let him rescue him, if he loves him."
|
10. Is tú a thug amach as an mbroinn mé
agus a thug dóchas dom is mé ar chíocha mo mháthar.
|
You have been my guide
since I was first formed,
my security at my mother's breast.
|
11. Ba leatsa mé ó lá mo bhreithe:
ó bhroinn mo mháthar is tú mo Dhia.
|
To you I was committed at birth
from my mother's womb You are my God.
|
12. Ná bí i bhfad uaim in am mo bhuartha;
bí i m�aice, óir níl aon chabhair eile agam.
|
Be not far from me, for I am in distress;
be near for I have no one to help me
|
13. Is iomaí sin tarbh atá i mo thimpeall,
tá tréantairbh Bháiseán thart orm.
|
Many bullocks surround me
the strong bulls of Bashan encircle me.
|
14. Leathann siad a gcraos i mo choinne
mar leon amplach agus é ag búiríl.
|
They open their mouths against me
like ravening and roaring lions.
|
15. Doirtear amach mé mar uisce,
tá mo chnámha arna scaoileadh ó chéile.
Is cosúil mo chroí le céir
arna leá i lár mo chléibh.
|
I am like water poured out;
all my bones are racked. My heart has become like wax melting away within my bosom.
|
16. Shearg mo scornach mar shlige cré-umha,
is tá mo theanga ag ceangal de mo charball:
leagann tú i luaithreach an bháis mé.
|
My throat is dried up liked baked clay,
my tongue cleaves to my jaws;
to the dust of death you have brought me down.
|
17. Tá mórán madraí i mo thimpeall
�s táim crioslaithe ag gasra bithiúnach.
Tollann siad mo lámha agus mo chosa;
|
Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
they have pierced my hands and my feet.
|
18. féadaim mo chnámha go léir a chomhaireamh.
Baineann siad lán a súl asam go sásta.
|
I can count all my bones.
They look on and gloat over me;
|
19. Roinneann siad mo chuid éadaigh eatarthu
agus caitheann siad crainn ar mo chóta.
|
they divide my garments among them
and for my vesture they cast lots.
|
20. Ach ná bíse i bhfad uaim, a Thiarna;
mo chabhair thú! brostaigh chun mo chúnaimh.
|
But you, O Lord, be not far from me;
O my help, hasten to aid me
|
21. Déan m�anam a fhuascailt ón gclaíomh
agus mo bheatha ó ghreim an mhadra.
|
Rescue my soul from the sword,
my loneliness from the grip of the dog.
|
22. Saor mé ó bhéal an leoin
agus m�anam bocht ó adharca na ndamh allta.
|
Save me from the lion's mouth;
from the horns of the wild bulls, my wreched life.
|