Sheas an Mháthair - Stabat Mater

The Stabat Mater expresses in its first eight stanzas a deeply felt compassion for the mother of Christ, standing by the cross on which her son hangs. In stanza 2 reference is made to the prophesy of Simeon, who tells Mary: "and a sword will pierce your heart" (Luke 2, 35). After that, the poet prays fervently to the Madonna to let him share her grief, to let him suffer with Jesus, and for her intercession in order to survive the day of justice. In the last stanza he addresses Christ himself, praying for a place in paradise. The secret of the power of this hymn lies in the intensity of feeling with which the poet identifies himself with his theme. The author of the hymn is the monk Jacopone da Todi 1230 - 1306.

heas an Mhathair bhrónach chráidhte
le hais Croise céastha a bláth-Mhic
Deora teo dá bhfearadh aici.

2. Claidheamh an chaointe, claidheamh na Tuirse,
Claidh an chathuigh 's an sgriosta
Sáidhte tríd a hanamain.

3. Ó nach brónach cathach céasta,
Is a croidhe le buaidhirt dá réabadh,
Buime an éin-Mhic bheannuighthe.

4. Mar ba dubh agus ba scíosmharr
Caoi na Máthar mánla dílse,
Pianta a Mic ag amharc di.

5. An bhfuil aoinne beo nach gcaoinfeadh
Máthair aoibhinn Chríost mar chífeadh
I bpeannaroidh den tsamhail sin?

6. Cia d'fhéadh machtamh ar an Mátair
Ag déanaimh cathuighthe dá grád geal
Gan dul i bhuardhreamh maille léi?

7. Ar son coirthe an chineah daonna
Chonnaic íosa caoin dá chéasadh
Is é ag an sciúirse bascaithe.

8. Do chonnaic a milis-Mhac an Mháthair
Néallta is doilbheacht an bháis air
Go dubhach ag tabhairt a anama.

9. Méad do bhróin, a Mháthair mhilis,
A thobair ghráidh, tabhair dom le tuigsint,
Go ndéanfad caoine maille riot.

10. Las mo chroidhe le díograis cumainn
d'Íosa Críost tá ós cionn na huille,
D'fhonn a réir do leanamhain.

11. A Mháthair mánla, cuir-se créachta
An tSlánuighthora, le tairmgí a céasadh,
I lár mo chroidhe in achrann.

12. Peannaorí do mhic do dheonuigh
Ar mo shonsa cartadh is leonadh
D'fulaing, roinn lem anamsa,

13. It'fhochair leig dom caoi go cráibhtheach
Masla is neimh an Chéastachásamh
An fhaid is bhead san bheatha so.

14. Ag an gcrois dob áil liom seasamh:
is comh-chumha do dhéanamh it' fharradh,
in uaillibh is i gcathuighthibh.

15. A choin-ógh ró-uasal,
it' chomhluadar leig dom buardhreamh,
A Mhátair ná bí searbh liom.

16. Daingnigh bás do Mhic im chroidhe-se
Tabhair páirt ina Pháis dom intinn
Is cuimhneamh ar a chneadhacha.

17. Teigheadh gach cneadh leis tríd an gcroidhe agam,
Pianta a chroise ar m'intinn goilleadh
Bádhadh mé fuil an arad-Mhic.

18. A Mhaighdean mhánla tabhair dom congnamh,
Tar dom éileamh lá an bhreitheamhantais
Ar an lasair seacham mé.

19. A Chríost, an tan nach fuláir dam éagradh
Tré eadarghuidhe do Mháthar naomhtha,
Dáiltear craobh an chatha dam.

20. Bronn ar m'anamsa go fáilteach
Tráth am cholann daonna fhágfaidh,
Glóir is aoibhnes Parrthais.

Amen

1. At the cross her station keeping,
Stood the mournful Mother weeping,
Close to Jesus to the last.

2. Through her heart, His sorrow sharing,
All His bitter anguish bearing,
Now at length the sword had passed.

3. Oh, how sad and sore distressed
Was that Mother highly blessed
Of the sole-begotten One!

4. Christ above in torment hangs;
She beneath beholds the pangs
Of her dying glorious Son.

5. Is there one who would not weep,
Whelmed in miseries so deep
Christ's dear Mother to behold ?

6. Can the human heart refrain
From partaking in her pain,
In that Mother's pain untold?

7. Bruised, derided, cursed, defiled,
She beheld her tender child
All with bloody scourges rent.

8. For the sins of His own nation,
Saw Him hang in desolation,
Till His spirit forth He sent.

9. O thou Mother! fount of love!
Touch my spirit from above;
Make my heart with thine accord.

10. Make me feel as thou hast felt;
Make my soul to glow and melt
With the love of Christ our Lord.

11. Holy Mother! pierce me through;
In my heart each wound renew
Of my Saviour crucified.

12. Let me share with you His pain,
Who for all my sins was slain,
Who for me in torments died.

13. Let me mingle tears with ye,
Mourning Him who mourn'd for me,
All the days that I may live.

14. By the cross with you to stay,
There with you to weep and pray,
Is all I ask of you to give.

15. Virgin of all virgins best,
Listen to my fond request
Let me share thy grief divine.

16. Let me, to my latest breath,
In my body bear the death
Of that dying Son of thine.

17. Wounded with His every wound,
Steep my soul till it hath swoon'd
In His very blood away.

18. Be to me, O Virgin, nigh,
Lest in flames I burn and die,
In His awful Judgment day.

19. Christ, when Thou shalt call me hence,
Be your Mother my defence,
Be your cross my victory.

20. While my body here decays,
May my soul your goodness praise,
Safe in Paradise with you.

Amen.

Sheas an Mháthair - Stabat Mater

Courtesy of Jack & Vivian, IrishPage.com June 2009
Consult the dictionary Fócloir Póca for phonetics.
Replay background music: Stabat Mater
Written in Latin by Jacopone da Todi
Latin text from Missale Romanum
Irish text from An Leabhar Aifrinn, Dublin 1958
English text traditional


Filleadh abhaile
Back to home page